Фразеологизм. Его отличие от слова

Фразеологизм. Его отличие от слова

Фразеология — раздел науки о языке, изучающий лекси­чески неделимые сочетания слов — фразеологизмы: рукой подать ('близко'), от руки ('рукописный'), на руку ('полез­но'), собаку съесть ('опытность'), кинуть камень в огород ('оскорбить') и т. д.

Фразеологизм (или фразеологическая единица, фразеоло­гический оборот) — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов. Слова в составе фразе­ологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение: остаться без ног — 'сильно устать', держать в руках — 'держать в подчинении'. Здесь отражают­ся отголоски первобытно-образного мышления, творческая сущность языка, изначальное отношение говорящего к явле­нию — положительное: рыцарь без страха и упрека или отри­цательное: без царя в голове, олух царя небесного. В отличие от слова, значение фразеологизма — единое, целостное, обоб­щенное, всегда экспрессивное. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим. Поэтому осво­ить фразеологический состав языка труднее, чем лексический. Нужно знать свою культуру, помнить пословицы, поговорки: Злое семя крапива — 'не сваришь из него пива.

В отличие от слова, которое имеет систему форм и способно образовывать новые слова, фразеологизм неизменен, он вос­производится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота; ср.: на руках (у ко­го) — 'быть, иметься в наличии'; взять себя в руки — 'успоко­иться'; взять в руки (кого) — 'заставить повиноваться'. Не-

возможна и замена слова в составе оборота: За семь верст ки­селя хлебать (ср.: за десять верст. ), i

Однако фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение: с открытым забралом — 'не скрывая намерений' либо систему значений (много­значность): с налета — 1. 'на полном ходу, не останавли­ваясь'; 2. 'не задумываясь', 'без промедления'. Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы: тертый калач, стре­ляный воробей ('опытный человек'), антонимы: тощий карман — толстый карман; омонимы: пускать петуха ('издавать писклявый звук') — пускать петуха ('поджи­гать').

В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не иг­рает роли, она устойчива. Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой кни­ги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.

Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употреб­ление.

По значению (смысловой слитности) выделяются 4 большие группы фразеологизмов: фразеологические сраще­ния, фразеологические единства, фразеологические сочета­ния, фразеологические выражения.

Фразеологические сращения — такие неделимые и нераз­ложимые сочетания слов, значение которых нельзя вывести из значений слов, их составляющих: то и дело, куда ни шло, себе на уме, сидеть на бобах, кромешный ад. Многие слова утрачены: попасть впросак, бить баклуши, некоторые за­креплены в устаревших формах: притча во языцех, ничтоже сумняшеся; отсутствует живая синтаксическая связь: насту­пить на пятки, души не чаять, заморить червячка, как ни в чем не бывало.

Фразеологические единства — такие неделимые и нераз­ложимые по смыслу сочетания, значение которых метафорич­но по отношению к составляющим их словам: выносить сор из избы ('раскрывать тайну'), семь пятниц на неделе ('часто менять решения'), носить на руках ('баловать'), махнуть ру­кой ('отказаться'), намылить голову ('отругать'). В основе значения фразеологических единств всегда лежит образ. Их

значение вытекает из значения составляющих слов, мотиви­руется им. Синтаксическая связь слов понятна и объяснима; параллельно единствам в языке существуют свободные соче­тания: намылить голову за опоздание — намылить голову мылом.

Фразеологические сочетания — это устойчивые сочетания, в которых употребляются слова с несвободными значениями: потупить взор, тоска берет, насупить брови, заклятый враг, закадычный друг, летальный исход и др. Слова закля­тый, закадычный и др. не встречаются вне этих сочетаний, «принудительно» употребляются только во фразеологизмах. Среди сочетаний много сложных терминов: благородные ме­таллы, наклонная плоскость; застывших предложно-падеж-ных форм: при смерти, про запас, под шумок и др.

Фразеологические выражения — это обороты, которые со­стоят целиком из слов со свободными значениями: Наука не пиво — в рот не вольешь; Не пройми копьем, а пройми язы­ком; Не все то золото, что блестит. По структуре они рав­ны предложению, но не создаваемому в процессе речи, а вос­производимому целиком. Это пословицы, поговорки, крыла­тые выражения, афоризмы: Служить бы рад — прислужи­ваться тошно (Гр.).

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎