Русские народные сказки: Василиса Прекрасная, Ивашко и ведьма, Марья Моревна, Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером . уточка, Царевна-лягушка

Русские народные сказки: Василиса Прекрасная, Ивашко и ведьма, Марья Моревна, Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером . уточка, Царевна-лягушка

Сборник русских народных сказок от Animedia Company состоит из 11 сказок, записанных выдающимся собирателем фольклора Алесандром Афанасьевым.

Сказки «Василиса Прекрасная», «Ивашко и ведьма», «Марья Моревна», «Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке», «Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что», «Морской царь и Василиса Премудрая», «Пёрышко Финиста ясна

Сборник русских народных сказок от Animedia Company состоит из 11 сказок, записанных выдающимся собирателем фольклора Алесандром Афанасьевым.

Сказки «Василиса Прекрасная», «Ивашко и ведьма», «Марья Моревна», «Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке», «Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что», «Морской царь и Василиса Премудрая», «Пёрышко Финиста ясна сокола», «Соль», «Сестрица Алёнушка, братец Иванушка», «Белая уточка», «Царевна-лягушка» красочно иллюстрированы Иваном Билибиным.

Get A Copy

Friend Reviews

Reader Q&A

Be the first to ask a question about Русские народные сказки

Lists with This Book

Community Reviews

Hmm. Well. I liked half of the stories? But they got very samey after a while. And boy oh boy, are the names Ivan and Vasilisa ever popular.

All the Baba Yagas and creepy wooden dolls were the best. Also that gray wolf was a chill guy

and why aren't women freaking out about falcons flying into their rooms and turning into beautiful men, or is this just something that happens in Russia? Hmm. Well. I liked half of the stories? But they got very samey after a while. And boy oh boy, are the names Ivan and Vasilisa ever popular.

All the Baba Yagas and creepy wooden dolls were the best. Also that gray wolf was a chill guy

and why aren't women freaking out about falcons flying into their rooms and turning into beautiful men, or is this just something that happens in Russia? . more

The synopsis for this particular edition is, for some reason, in English instead of in Dutch - the reason I mention this is because the Dutch edition only includes 50 fairytales, and not the 200 promised in the English synopsis.

Russia has always interested me greatly, but I personally haven't gotten around reading any of the great classics just yet. I grew up with Russian folk songs (especially when a certain Belgian guy by the name of Helmut Lotti decided to record them as well), my mom loves R The synopsis for this particular edition is, for some reason, in English instead of in Dutch - the reason I mention this is because the Dutch edition only includes 50 fairytales, and not the 200 promised in the English synopsis.

Russia has always interested me greatly, but I personally haven't gotten around reading any of the great classics just yet. I grew up with Russian folk songs (especially when a certain Belgian guy by the name of Helmut Lotti decided to record them as well), my mom loves Russia and the Romanovs, so I must have gotten it from her. Still, I have zero reading experience when it comes to Russian works.

I love fairytales, so when I saw a cheap copy of this particular book, I figured it was time to get some Russian-related reading done. Reading fairytales is always interesting, because as long as the fairytales are European (and maybe this is a global thing, but I've only read European fairytales so far) there are many parallels that can be drawn. Stories that have the same premise, or the same build-up. You find a couple of those stories in here, too. I'm not one to take notes while reading (that makes it look a bit too much like a homework assignment, something I actually try actively to avoid when reading for fun), so I can't tell you exactly which story shares what characteristic with a certain other famous fairytale, but I do remember very clearly that one story had the same opening as Beauty and the Beast (at least, the version the 1946 French and the 1978 Czech version are based on). The rest of the story differs slightly, but the parallels are there. That's just the one example however, there are many more!

Another thing that's quite curious about these fairytales is the insane amount of repetition. Character names are repeated a lot (Wassilissa, Iwan [without luck], etc.). There seems to be a theme of Tsars marrying merchant's daughters, the Baba Jaga makes frequent appearances, there are many magical devices (e.g. a little doll) which can make or do anything in just one night, and it's constantly stressed that the morning is wiser than the evening. So yes, loads of repetition. But then I suppose that's a fairytale characteristic, though I never noticed it quite as clearly as I did now.

Overall, quite an enjoyable read. . more

This is a vast compendium of folk tales (no fairies, really, in Russian folklore). but they seem often to be the same story with various character configurations, having a hard time 'feeling' the subject matter. Think this is going to be more of a reference book than a 'read'. Think I'd enjoy a more realized version of the stories--like in individual picture books.

*************As I go along, I find it's more engaging. I've found a better tempo, slower rather than faster.

**************Russian This is a vast compendium of folk tales (no fairies, really, in Russian folklore). but they seem often to be the same story with various character configurations, having a hard time 'feeling' the subject matter. Think this is going to be more of a reference book than a 'read'. Think I'd enjoy a more realized version of the stories--like in individual picture books.

*************As I go along, I find it's more engaging. I've found a better tempo, slower rather than faster.

**************Russian folk tales are complex and their impact unfolds gradually--there's no way to summarize these stories, hardly a way to keep them separate in my head. I've tried to tell them to people in a sentence or two. Impossible. There's not only three princes, three suitors, the sorcerer figure, the lover-queen, princess, old people in the forest with an only daughter, woodcutters and firebirds and talking fish and magical horses, and all of the animals in the forest, each with their legendary personalities-- but one on top of the other--plus, of course, the terrible Baba Yaga in her hut on chicken legs. I WANT THIS IN AN ILLUSTRATED EDITION. I'll never be done with it, want to see all the operas and ballets based on these stories. What a treasure, such a different feel than Grimm. The 'morals' to the stories are very different, often the very opposite of the German. Fascinating on the narrative end, and as a look into the culture and mind-set of the preliterate, oral culture of Russia. Such cultures don't die when the more sophisticated, modern ones come in, they live one inside the other inside the other, like nesting dolls. . more

I’ve hugely enjoyed reading these marvellous stories, just one each night as a starter on my bedtime reading menu! There’s an excellent introduction by Harvard Professor and author Maria Tatar, which conveys the fascinating history behind the collection, including the following:

‘In 1649 Alexei Mikhailovich, father to Peter the Great, declared war on those who ‘propound riddles and tell fairy stories’ . The activities of the country’s skomorokhi - minstrels, harlequins, peddlers, jesters and ta I’ve hugely enjoyed reading these marvellous stories, just one each night as a starter on my bedtime reading menu! There’s an excellent introduction by Harvard Professor and author Maria Tatar, which conveys the fascinating history behind the collection, including the following:

‘In 1649 Alexei Mikhailovich, father to Peter the Great, declared war on those who ‘propound riddles and tell fairy stories’ . The activities of the country’s skomorokhi - minstrels, harlequins, peddlers, jesters and tale spinners - were banned. Some were even rounded up, their tongues cut out to prevent them from practising their art.

Two centuries later, Aleksandr Afanas’ev- lawyer, archivist and the man who became Russia’s answer to the Brothers Grimm - was denounced by the Moscow Metropolitan Filaret for collecting tales . ‘

He was persecuted thereafter and died in poverty of consumption in 1871 aged forty-five. What a debt is owed to this man of great courage, conviction and integrity.

The edition I have was a present from my son, who always gives me wonderful books.

For the information of hopeless bookworms like myself, the book is a thing of beauty, set in Ehrhardt with Saltzburg display at the Folio Society, printed on Abbey Wove paper in Memmingen, Germany, and quarter-bound in red leather with cloth sides by Lachenmaier, Reutlingen, Germany. The beautiful illustrations are by Niroot Puttapipat, and the gold spine lettering is by John Andrew. The text is translated by Norbert Guterman.

Diolch yn fawr to all of the above for the joy of reading these fantastic stories! ❤️

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎