Бесплатный фрагмент - Общий курс испанского языка. A1 — B2

Бесплатный фрагмент - Общий курс испанского языка. A1 — B2

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения соавторов.

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На официальном сайте преподавателя вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.

тел. 8 (919) 784 86 56

тел. 8 (925) 184 37—07

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Учебное пособие рассчитано на возрастную категорию от 7 лет и старше и может быть рекомендовано школьни кам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.

Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данному пособию может быть совершенно любым: как средним или продвинутым, так и начальным или нулевым — упражнения по переводу с русского языка на испанский адаптированы испанскими словами-подсказками, тексты на испанском языке адаптированы русскими словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор». В грамматических правилах приводится сравнительная типология с аналогичными правилами в английском языке.

Практика многолетнего преподавания по данному учебнику показывает, что при интенсивных занятиях (по 45 минут ежедневно), учащийся, впервые приступающий к изучению испанского языка, через два месяца достигает уровня В2 (Nivel intermedio), а еще через два месяца уровня С1 (Nivel avanzado).

В данном пособии я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского языка, сложности из-за которых изучающие данный язык и совершают наиболее типичные ошибки. В учебнике рассматривается вся нормативная грамматика испанского языка.

Учебное пособие содержит наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями, а также, большое количество адаптированных текстов на испанском языке и упражнений по переводу с русского языка на испанский.

Что дадут занятия по данному учебному пособию

1. Совершенствование знаний по грамматике испанского языка до уровня С1 (Nivel avanzado).

2. Устойчивое понимание всей системы времен испанского языка.

3. Устойчивое понимание принципа согласования времен в испанском языке.

4. Знания по таким ключевым темам испанского языка, как «Порядок слов в испанском предложении», «Предлоги», «Построение вопросительных и отрицательных предложений», «Время глагола-сказуемого в придаточных предложениях времени и условия 1-го типа вне согласования времен и при согласовании времен», «Modo Subjuntivo», «Modo Imperativo».

Рекомендованный порядок работы над учебниками одноимённого автора «Общий курс испанского языка»

1. Общий курс испанского языка. Уровни А1 — В2.

2. Практикум по переводу с русского языка на испанский. Уровни В2 — С2. Книга 1.

3. Общий курс испанского языка. В2 — С2.

4. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 1).

5. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 2).

Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием

Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела. Сделайте письменный перевод.

Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.

Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.

В итоге Вы будете совершенно плавно и свободно переводить с русского на испанский язык.

Чтобы добиться такого результатa, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.

… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.

! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

……… — на этом месте должен быть глагол-связка.

Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.

Вы (vosotros) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Вы (vosotros) 1.его (lo) 2. прочитаете (leer).

То (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.

Часть 1.Простое настоящее время изъявительного наклонения (Presente de indicativo). Грамматические особенности испанского языка

Раздел 1. Фонетика. Правила ударения в слове. артикли. существительные и прилагательные

1. Правила ударения в слове

1.Если слово заканчивается на гласную или на согласную - n, - s , ударение падает на предпоследний слог, например:

ca so, ca sa, des can sas, des can san.

2.Если слово заканчивается на согласную (кроме - n, - s), и на полугласную - y , ударение падает на последний слог, например:

televi sor , profe sor , escri tor , ca nal , es toy .

3.Если слово не подчиняется правилам ударения, то ударение изображается графически на письме над ударной гласной данного слова, такие слова следует запоминать, например:

as í , tel é fono, aqu í , all í .

4.Есть некоторые слова со сходным написанием, но разным лексическим смыслом, в которых ударение (acento) изображается графически только для того, чтобы отличить их по значению, например:

2. Испанский алфавит

Прочтите испанский алфавит и выучите названия всех букв.

Подчеркните ударный слог и прочитайте данные слова, обращая внимание на то, как правильно читаются выделенные буквы.

1.Буква h никогда не читается:

hablo, hablas, habla, hablamos, habláis, hablan.

Сочетание ch читается аналогично русскому звуку ч:

2.Буква g имеет два правила чтения. Перед согласной и гласными a, o, u буква g читается аналогично русскому звуку г :

glucosa, gota, gato, gusano.

В сочетаниях gue (гэ) , gui (ги) буква u не читается, а буква g читается аналогично русскому звуку г :

*Буква r читается твердым русским звуком р , сочетание rr читается усиленным русским звуком р .

Перед гласными e, i буква g читается аналогично русскому звуку х :

3.Буква q всегда идет в сочетании с буквой u. Сочетание букв q + u читается, как русский звук к :

quito, quitas, quita, chiquito, querer, quiso.

4.Буква ñ читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв нь :

España, español, niña, pequeña.

5. Сочетание букв ll читается аналогично русскому звуку й :

llamada, llorona, lleno, lleva, llegada, galleta, gallina.

6.Сочетание i + гласная читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв мягкий знак + гласная , например, как в русском слове конс ье рж :

diario, horario, tierra, pienso, tienes, vienes.

7.Сочетание гласная + i читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв гласная + й , например, как в русском слове кр ай :

estáis, cantáis, habláis.

8. Сочетание y + гласная или гласная + y читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв й + гласная , например, как в русских словах йо д или кр ай :

yo, vaya, ya, soy, estoy, hoy.

9. Буква с перед гласными i, e читается аналогично русскому звуку с, но в академическом варианте испанского языка этот звук является межзубным звуком с :

В остальных случаях буква с читается аналогично русскому звуку к :

сoma, cama, clima.

10.Буква z читается аналогично русскому звуку с, но в академическом варианте испанского языка этот звук является межзубным звуком с :

11.Буква j всегда читается аналогично русскому звуку х:

4. Род и число существительных и прилагательных

1.Род существительных и прилагательных

Существительные в испанском языке в зависимости от окончания бывают мужского или женского рода.

1.Большинство существительных с окончанием –о или согласный мужского рода, например:

pájaro, caso, canal, lápiz.

la mano, la foto, la radio, la clase (la — определенный артикль женского рода).

Существительные с окончаниями –dad, -tad, -ción, например:

la ciudad, la información.

2.Большинство существительных с окончанием –а женского рода, например:

Casa, cosa, plaza, formula, taza.

1.Греческие слова (слова имеющие одинаковое или почти одинаковое звучание, как в русском, так и в испанском языке) с окончаниями –ma, -ta, например:

problema, poeta, cometa, cosmonauta и др.

2.Существительные, которые по своему смыслу относятся к мужскому роду, например: papá (папа).

3.Существительные с ударением на последний слог мужского рода, например: sofá.

Есть универсальные существительные, которые переводятся на русский язык в зависимости от артикля мужского или женского рода, например:

un estudiante — студент (un — неопределенный артикль мужского рода)

una estudiante — студентка (una — неопределенный артикль женского рода)

un cantante — певец

un joven — юноша

una joven — девушка

По такому же принципу определяется и род прилагательного, например:

genera l (основной) — мужской род

blanc o (белый) — мужской род

blanc a (белая) — женский род

2.Множественное число существительных и прилагательных

Множественное число существительных и прилагательных, образуется путем прибавления окончания - s к словам, заканчивающимся на гласный и окончания – es к словам, заканчивающимся на согласный, например:

casa — casas; cosa — cosas; restorán — restoranes; canal — canales.

Образуйте множественное число данных существительных.

Casa__, restorán__, café__, teatro__, tango__, pájaro__, mano__, foto__, radio__, clase__, programa__, poema__, panorama__, cantante__, estudiante__, joven__, padre__, madre__, papá__, mamá__, ciudad__, información__.

Артикль это служебное слово, которое употребляется перед существительным для указания его рода и числа, а также для классификации и индивидуализации предметов.

Лексического значения артикль не имеет, но, тем не менее, его значение может быть выражено средствами русского языка. В испанском языке есть два вида артикля — определенный и неопределенный.

Поставьте перед данными существительными нужную форму неопределенного артикля в зависимости от их рода, подчеркните ударный слог и прочитайте вместе с артиклем.

___ estudiante (студент)

___ foto (фотография)

___ clase (класс)

Определенный артикль ставится перед существительным, если имеется в виду какой-либо конкретный предмет. Определенный артикль можно условно заменить следующими словами: тот самый, именно этот; притяжательными местоимениями (мой, твой, его, ее, ваш, наш, их…); указательными местоимениями (этот, тот…).

В испанском языке определенный артикль имеет форму женского и мужского рода, единственного и множественного числа.

Поставьте перед данными существительными нужную форму определенного артикля в зависимости от их рода, подчеркните ударный слог и прочитайте вместе с артиклем.

___ estudiante (студент)

___ foto (фотография)

___ clase (класс)

Определите род данных существительных. Впишите каждое существительное в таблицу с соответствующим артиклем по образцу.

Mamá (мама), casa (дом), clase (класс), radio (радио), foto (фото), madre (мать), mano (рука); café (кофе), teatro (театр), tango (танго), pájaro (птица), panorama (панорама), poema (поэма), programa (программа), padre (отец), papá (папа), joven (юноша / девушка), estudiante (студент / студентка), cantante (певец / певица), ciudad (город), información (информация).

Прилагательные в испанском языке почти всегда следуют за определяемыми существительными и согласуются с ними в роде и числе. Множественное число прилагательных образуется по тем же правилам, что и множественное число существительных: если слово заканчивается на гласный прибавляем – s , если на согласный, прибавляем – es , например:

un pájaro blanco — белая птица

pájaros blancos — белые птицы

una casa blanca — белый дом

casas blancas — белые дома

una joven hermosa — красивая девушка

jovenes hermosas — красивые девушки

un joven hermoso –красивый юноша

jovenes hermosos — красивые юноши

una casa grande — большой дом

casas grandes — большие дома

un restorán grande — большой ресторан

restoranes grandes — большие рестораны

По роду они деляться :

1.на прилагательные мужского рода (окончание – о ), например:

2.на прилагательные женского рода (окончание – a ), например:

Таким образом прилагательное получает окончание мужского рода -о- в паре с существительным мужского рода, например:

un restorán hermoso — красивый ресторан

И окончание женского рода -а в паре с существительными женского рода, например:

una calle hermosa

Есть прилагательные так называемого общего рода, которые оканчиваются на – e или согласный. Такие прилагательные не изменяют своего окончания в единственном числе

ни в паре с существительными женского, ни в паре с существительными мужского рода, например:

la casa grande — большой дом

el teatro grande — большой театр

la calle verde — зеленая улица

el lápiz verde — зеленый карандаш

principal — главный / основной

la calle principal — главная улица

el instinto princpal — основной инстинкт

Образуйте множественное число существительных и прилагательных по модели и переведите полученные словосочетания письменно на русский язык.

La casa blanca — las casas blancas (белые дома)

El perro blanco — los perros blancos (белые собаки)

La casa grande — las casas grandes (большие дома)

El perro grande — los perros grandes (большие собаки)

La joven fina, el joven fino, la casa hermosa, el perro hermoso, la casa grande, el restoran grande, la casa verde, el lápiz verde, la calle principal, el instinto principal.

Исключением из вышеизложенных правил являются прилагательные, обозначающие нацио нальную и географическую отнесенность, с окончанием на согласный. Они отстраивают женский род путем прибавления –а-, например:

Если перед таким прилагательным поставить артикль, оно станет существительным, например:

Un francés — француз una francesa — француженка

Un inglés — англичанин una inglesa — англичанка

Un alemán — немец una alemana — немка

Заполните пропуски прилагательными в соответствующем роде и числе.

Francés, inglés, alemán.

Раздел 2. Спряжение глаголов в простом настоящем времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo)

Раздел 3. Порядок слов в испанском утвердительном предложении

Переведите на испанский язык

1.Тереза (Teresa) говорит (hablar) по-испански (español).

2.Анна (Ana) и (y) Лолита (Lolita) говорят по-русски (ruso).

3. Хорхе ( Jorge ) и Николас ( Nicolás ) говорят и читают (leer) по (en) - испанcки и французки ( francés ).

4.Дети (Los niños) говорят по-испански (español) и (y) пишут (escribir) по- (en) русски (ruso).

5.Дети учатся (estudiar) в (en) школе (la escuela).

6.Они (Ellos) учатся хорошо (bien).

7.Хорхе и Николас учатся в (en) университете (la universidad).

8.Там (Allí) они изучают (estudiar) испанский (español), русский (ruso) и французский (francés)

9.Они работают (trabajar) много (mucho).

10.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) много на (en) испанском и (y) французском

11.Анита (Anita) работает в (en) больнице (un hospital).

12.Она (Ella) работает много и (y) возвращается (regresar) поздно (tarde).

13.Сегодня (Hoy) она отдыхает (descansar).

14. Лолита (Lolita) поет (cantar) в (en) театре (un teatro).

15.Она поет очень (muy) хорошо (bien).

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Mi (моя) familia (семья)

Me llamo (меня зовут) Marisol. Vivo (жить) en (в) México (Мехико). Estudio (учиться) en la Universidad Nacional ( Нацио нальный). Estudio filología, historia, geografía, matemáticas y ruso.

Mi (мой) hermano (брат), Juan Carlos, también (также) estudia en (в) la universidad. Pero (но) él estudia otras (другие) materias (предметы): francés, inglés y (и) еspañol. Desea (хотеть) ser (быть) intérprete (переводчик).

Mi (моя) hermana (сестра), Ana María, no (не) estudia en la Universidad, estudia en la escuela (школа). Estudia bien (хорошо).

Mi (мой) padre (отец) trabaja (работать) en la universidad, enseña (преподавать) español. Mi (моя) madre (мать) no trabaja en la universidad, trabaja en un hospital (больница).

Nosotros (мы) vivimos (жить) en un apartamento (квартира) grande (большая), en una casa (дом) alta (высокий) y hermosa (красивый), en (на) la calle (улица) Insurgentes.

Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике текста и используя русско-испанский словарь.

Раздел 4. Отрицательное предложение

Порядок слов в испанском отрицательном предложении аналогичен порядку слов в утвердительном предложении, но следует запомнить одно правило:

Отрицательная частица no всегда стоит перед глаголом.

Переведите данные предложения на испанский язык.

1.Тереза говорит (hablar) не на испанском (español).

2.Дети (Los niños) говорят не по испански (español), они говорят и (y) пишут (escribir) по (en) русски (ruso).

3.Дети учатся (estudiar) не в (en) школе (la escuela).

4.Они (Ellos) не учатся там (allí).

5.Хорхе и Николас не учатся в (en) университете (la universidad).

6.Там (Allí) они изучают (estudiar) не испанский (español).Они учат русский (ruso) и французский (francés).

7.Они работают (trabajar) не много (mucho).

8.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) не много на (en) испанском и (y) французском.

9.Анита (Anita) не работает в (en) больнице (el hospital).

10.Она (Ella) не работает много и (y) возвращается (regresar) рано (temprano).

11.Сегодня (Hoy) она не отдыхает (descansar).

12. Лолита (Lolita) поет (cantar) не в (en) театре (el teatro).

13.Она поет не очень (muy) хорошо (bien).

Переведите данный текст на испанский язык.

Меня зовут (Me llamo) Марисоль.

Я живу (vivir) в (en) Мехико (México).

Я учюсь (estudiar) в 2. Нацио нальном (Nacional) …1. Университете (Universidad).

Я изучаю филологию (filología) историю (historia) географию (geografía) и (y) русский (ruso).

Мой (mi) брат (hermano), Хуан Карлос, (Juan Carlos) также (también) учится в …университете.

Но (pero) он изучает другие (otro) предметы (materia) французский (francés), испанский

(español) и (y) английский (inglés).

Он хочет (desear) быть (ser) переводчиком (intérprete).

Моя (Mi) сестра (hermana), Анна Мария, (Ana María) не учится в …yниверситете. Она учится в …школе (escuela).

Она учится хорошо (bien).

Моя (Mi) мать (madre) не работает (trabajar) в …yниверситете. Она работает в …больнице (hospital). Мой (Mi) отец (padre) работает (trabajar) в …yниверситете. Он преподает (enseñar) испанский язык.

Мы живем (vivir) в (en) 2. большой (grande) …1. квартире (apartamento) в (en) 2. высоком (alto) и 3. красивом (hermoso) …1. доме (casa) на (en) …улице (calle) Инсурхэнтэс (Insurgentes).

Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике текста и используя русско-испанский словарь.

Раздел 5. Вопросительное предложение

Вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения (acento), эти же слова без знака ударения являются союзами, вводящими придаточные предложения.

Qué — что / какой

Hasta cuándo — до каких пор

De dónde — откуда

Para qué — для чего

Para quién — для кого

Por qué — почему

Porque — потому что

¿Qué lee Lola? — Что читает Лола?

¿Qué libro lee Lola? — Какую книгу читает Лола?

¿Qué libros lee Lola? — Какие книги читает Лола?

El dice que vive en México. — Он говорит, что живет в Мехико.

После местоимения cual не может стоять cуществительное, а может идти только предлог de перед далее следующим существительным или глагол ser.

¿Cuál de estos libros lee Lola? — Которую из этих книг читает Лола?

¿Cuál es mi libro? — Которая книга моя?

¿Cuáles son mis libros? — Которые книги мои?

¿Quién lee el libro? — Кто читает книгу?

¿Quiénes leen el libro? — Кто читает книгу?

¿Quién habla español? — Кто говорит по-испански?

¿Quiénes hablan español? — Кто говорит по-испански?

¿Cómo habla Lola? — Как говорит Лола?

¿Cómo aprendes el poema? — Как ты учишь стихотворение?

Como el no habla ruso, hablamos en español. — Так как он не говорит по-русски, мы говорим с ним по-испански.

¿Cuándo llega Lola? — Когда приезжает Лола?

El llegará cuando desees. — Он приедет, когда ты пожелаешь.

¿Hasta cuándo vas a portarte así? — До каких пор ты собираешься так себя вести?

¿Cuánto debo yo? — Сколько я должен?

¿Cuántos libros lee Lola? — Сколько книг читает Лола?

¿Cuántas revistas lee Andrés? — Сколько журналов читает Андрес?

¿Cuánto tiempo necesitas? — Сколько времени тебе нужно?

¿Dónde vive Lola? — Где живет Лола?

El no dice donde vive. — Он не говорит, где он живет.

A dónde / a donde

¿A dónde vas? — Куда ты идешь?

Díme a donde vas. — Скажи мне, куда ты идешь.

De dónde / de donde

¿De dónde vienes? — Откуда ты идешь?

Díime de donde vienes. — Скажи мне, откуда ты идешь.

¿Por qué no comes? — Почему ты не ешь?

No como porque no quiero comer. — Я не ем, потому что не хочу есть.

¿Para qué estudias español? — Для чего ты учишь испанский язык?

¿Para quién prepara Lola la comida? — Для кого Лола готовит обед?

Переведите на испанский язык.

1.Что ты читаешь (leer)?

2.Какую книгу (libro) они читают?

3.Какие стихи (versos) вы учите (aprender)?

4.Я думаю (creer), что вы уже (ya) 2.хорошо (bien) 1.понимаете (comprender) испанский язык (el español).

1.Кто приезжает (llegar) сегодня (hoy)?

2.Кто 2.хорошо (bien) 1.говорит (hablar) по-испански (el español)?

3.Скажите (Diga), кто 2.хорошо (bien) 1.говорит по-испански?

Cómo / como (как / так как)

1.Как ты учишь (aprender) …стихи (versos)?

2.Как ты понимаешь (comprender) грамматику… (gramática)?

3.Так как он не говорит (hablar) по-русски (ruso), мы говорим с (con) ним (él) по-испански (español).

4.Так как она учится (estudiar) плохо (mal), она не понимает (comprender) испанский язык.

Dónde / donde (где)

1.Где учится (estudiar) Марисоль?

2.Где изучают (estudiar) …студенты (estudiantes) испанский язык?

3.Он не знает (saber), где она живет (vivir).

Porque (потому что)

1.Почему ты не читаешь (leer) …книги (libros) на (en) английском языке (inglés)?

2.Я не читаю потому, что плохо (mal) понимаю (comprender) английский (el inglés).

3.Почему ты не учишь (aprender) …стихи (versos)?

4.Я не учу …стихи потому, что сейчас (ahora) я читаю… текст (texto).

Раздел 6 Указательные местоимения

1.Предмет, о котором идет речь, находится рядом с говорящим.

2. Предмет, о котором идет речь, находится рядом с собеседником.

Данная группа местоимений переводиться и как «этот, эта…» и как «тот, те…”.Чтобы получить местоимения данной группы, удалите из любого местоимения предыдущей группы букву t , например: esta — t = esa .

На первом этапе обучения нам будет достаточно этих двух групп указательных местоимений.

Но в испанском языке есть еще одна группа указательных местоимений. Желательно запомнить ее для того, чтобы вы могли перевести эти местоимения на русских язык, если они попадутся в испанском тексте.

3. Предмет, о котором идет речь, находится вдали от обоих.

Указательные местоимения могут употребляться. как в паре с существительным, так и самостоятельно, тогда на письме они должны быть выделены знаком ударения, например:

Этот студент читает, а тот разговаривает.

Este estudiante lee y esé habla.

Я читаю эти книги, а ты те.

Yo leo estos libros y tu ésos.

Существуют также указательные местоимения, которые употребляются только самостоятельно:

Как правило, в предложении они являются подлежащими. Но на практике испанцы почти всегда их опускают (удаляют из предложения), также как и личные местоимения в качестве подлежащих.

Я работаю. — (Yo) trabajo.

Это — студент Альварес. — (Esto) es el estudiante Alvarez.

Правильней и проще сказать так:

Es el estudiante Alvarez.

Переведите на испанский язык.

1.Эти дети (niño) пишут (escribir) слова (palabra), а (у) те дети читают (leer) …текст.

2.Тот студент (estudiante) переводит (traducir) …статью (artículo), а этот пишет (escribir) …контрольную работу (trabajo de control).

3.Эта студентка учится (estudiar) хорошо (bien), а та студентка учится плохо (mal).

4.Эта девушка (joven) 2.хорошо (bien) 1.читает (leer) по (en) -испански, а та плохо (mal).

5.Этот парень (joven) умеет (saber) танцевать (bailar), а тот нет (no).

6.Эта девочка (niña) понимает (comprender) …грамматику (gramática), а та нет (no).

7.Вы читаете (leer) эти книги (libros), а мы читаем те.

8.Этот преподаватель (profesor) 2.хорошо (bien) 1.объясняет (explicar) …грамматику, а тот преподаватель объясняет плохо.

9.Эти дети (niño) знают (saber) 1.много (muchas) 3.испанских (espa ñ olas) 2.слов (palabras), а те знают 1. мало (pocas) 3.испанских 2.слов (palabras).

10.Эта женщина (mujer) умеет (saber) готовить (cocinar), а та не умеет готовить вообще (en absoluto).

Раздел 7. Глаголы-связки ser, estar, haber

В английском языке (для примера) есть только один глагол-связка to be , в испанском же языке их три:

haber — быть в наличии

Глагол ser употребляется в том случае, если речь идет о постоянных или длительных качествах предмета. К таким качествам испанцы относят нацио нальность, профессию, род занятий, молодость, старость, карасоту, уродство, ум, глупость; матерьял, из которого сделан предмет, например:

Лолита — испанка. — Lolita es española.

Она — студентка. — (Ella) es estudiante.

Она — молодая, красивая и умная. — (Ella) es joven, hermosa y intelegente.

Дом, в котором она живет, каменный. — La casa, en que vive, es de piedra.

После глагола ser перед указанием профессии, рода занятий, нацио нальности и партийной принадлежности не ставится артикль. Глагол ser является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).

Спряжение глагола ser

Глагол estar употребляется в двух случаях:

1.если речь идет о местонахождении предмета или о состоянии, которое может измениться, например:

Мы (находимся) в Мадриде. — (Nosotros) estamos en Madrid.

Книги (находятся) на столе. — Los libros están sobre la mesa.

Ручка (находится) в портфеле. — El boli está en la cartera.

2. если речь идет о прибывании в состоянии, которое может изменяться, например:

Отец устал. — El padre está cansado.

Вода холодная. — El agua está fría.

Глагол estar является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).

Спряжение глагола estar

Глагол haber употребляется в качестве глагола-связки только в форме 3-го лица ед. числа hay , если речь идет о наличии или отсутствии предмета. Для тех, кто знает английский язык можно подчеркнуть, что в качестве глагола-связки haber употребляется в тех же случаях, что и конструкция there be , в предложениях, которые начинаются с обстоятельства места, отвечающего на вопрос «Где?», далее следует форма глагола hay , затем предмет, который есть в наличии или отсутствует, например:

C формой hay может употребляться только неопределенный артикль перед исчисляемыми предметами ед. числа, например: книга, стол, женщина, мужчина и т. п.

В вопросительном предложении hay ставиться в начале предложения, например:

На столе есть книга? — ¿ Hay sobre la mesa un libro?

В комнате есть мебель? — ¿ Hay en el cuarto muebles?

В Москве есть метро? — ¿ Hay en Moscú metro?

В отрицательном предложение перед hay ставится отрицательная частица no . Артикль в отрицательных предложениях с формой hay никогда не употребляется.

На столе нет книги. — Sobre la mesa no hay libro.

В комнате нет мебели. — En el cuarto no hay muebles.

Там нет метро. — Allí no hay metro.

Напишите по пять русских предложений, иллюстрируя употребление каждого из глаголов-связок. Переведите ваши предложения на испанский язык.

Переведите на русский язык:

1.Этот (esta) дом (casa) — большой (grande).

2.Эта машина (coche) — дорогая (caro).

3.Эта девушка (joven) — красивая (hermosa) и умная (intelegente).

4.Тот парень (joven) — студент (estudiante).

5.Он — латиноамериканец (latinoamericano).

6.Этот дом — каменный (de piedra).

1.Кофе (El café) — очень (muy) сладкий (dulce).

2.Суп (La sopa) — слишком (demasiado) горячий (caliente).

3.Вода (El agua) — слишком холодная (fría).

4. Отец (el padre) очень (muy) устал (cansado).

— Почему (Por qué) ты такой (tan) веселый (alegre)?

— Потому что (Porque) сегодня (hoy) я свободен (libre) и отдыхаю (descansar) от (del) работы (trabajo).

6.Эта улица (calle) находится в (en) Москве (Moscú).

7….Книги (libros) на (sobre) …столе (mesa).

8.Ручка (El bolí) в (en) …портфеле (cartera).

1.В …портфеле (cartera) …ручка (bolí).

2.На (sobre) …столе (mesa) книги (libro).

3.В (en) Москве (Moscu) много (muchas) 2.красивых (hermosas) 1.улиц (calle).

4.В …квартире (apartamento) 4 (cuatro) комнаты (cuarto).

5.В …комнатах (cuarto) много (muchо) мебели (muebles).

6.В портфеле есть ручки?

7.На столе есть книги?

8.В Москве много машин?

9.В портфеле нет ручек.

10.В комнате нет мебели.

11.На столе нет книг.

Переведите данный текст на испанский язык.

Моя квартира (apartamento) на (en) седьмом (el octavo-8-й) этаже (piso), в (en) …доме (casa), который (que) недалеко (no lejos) от (de) …станции (estación)! …метро (metro).

В ней (aquí) две комнаты (cuarto), …кухня (cocina) и 2.ванная (de baño) 1…комната (cuarto).

Кухня рядом (cerca) с (de) …ванной.

Ванная комната рядом с …коридором (corredor).

Моя комната рядом с ванной комнатой.

В ней (aquí) много (muchos) мебели (muebles).

Моя кровать (cama) рядом с …окном (ventana).

…Окно — большое (grande).

На (en) …окне — красивые шторы (cartinas)

У (a) …окна — …стол (mesa).

На (sobre) …столе — …лампа (lámpara).

Раздел 8. Предлог de

Предлог de выражает:

1.отношения, которые передает родительный падеж.

Чей это дом? Из чего (сделан) этот стол?

¿De quién es esta casa? ¿De qué es esta mesa?

Чья это ручка? Из чего (сделаны) эти часы?

¿De quién es este bolí? ¿De qué es este reloj?

Чей это портфель?

¿De quién es esta cartera?

Это — дом Лолы. Этот стол из дерева.

Esto es la casa de Lola. Esta mesa es de madera.

Это — ручка Андреса. Эти часы из золота.

Esto es el bolí de Andrés. Este reloj es de oro.

2.качество и признак предмета

мужчина с бородой — el hombre de barba

девушка с голубыми глазами — la chica de ojos azules.

3.c помощью предлога de из существительного без артикля можно сделать прилагательное, например:

oro — золото => de oro — золотой

madera — дерево => de madera — деревянный

piedra — камень => de piedra — каменный

niños — дети => de niños — детский

Moscú — Москва => de Moscú — московский

filología- филология => de filología — филологический

historia — история => de historia — исторический

4.предлог de передает отношения предложного падежа (вопросы «O ком?», O чем?») и соответствует русскому предлогу o, например:

Мы говорим о книгах и о музыке. — Hablamos de libros y de música.

Мы разговариваем об этой студентке. — Hablamos de esta estudiante.

Мы слушаем рассказ о войне. — Escuchamos un relato de la guerra.

5.предлог de передает направление движения, отвечающее на вопрос «Oткуда?» (в данном случае он соответствует английскому предлогу from), например:

Откуда? — ¿De donde?

Мы приезжаем из Москвы. — Llegamos de Moscú.

Предлог de сливается с определенным артиклем мужского рода el:

Vamos del instituto. — Мы идем из института.

Переведите на испанский язык.

1. (Это –esto-) — …дом (casa) Лолы.

2. (Это) — …машина (coche) Хосе.

3. (Это) — …книга (libro) Роситы.

4.Эта (este) газета (diario) моего (mi) брата (hermano).

5.Эта книга моей (mi) сестры (hermana).

6.Чья (De quién) это газета?

7.Чья это машина?

9.Чьи это ручки (bolí)?

10.Из (De) чего (qué) этот стол (mesa)?

11.Из чего эти часы (reloj)?

С помощью предлога de сделайте из существительного без артикля прилагательное.

niños -дети______________________ детский

Переведите на испанский язык.

1.Мы говорим (hablar) о (de) …книгах (libros) и о …музыке (música).

2.Мы разговариваем об этой (esta) студентке (estudiante).

3.Мы слушаем (escuchar) …рассказ (relato) о …войне (guerra).

Переведите на испанский язык.

Из дома (casa), из …ресторана, из …театра, из …комнаты, (cuarto), из …квартиры (apartamento), из …школы, с …рынка (mercado), с улицы (la calle), с …дачи (campo), с …работы (trabajo), из …офиса (oficina), из …университета (universidad), из …города (ciudad).

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Mis (мои) amigos (друзья)

Nosotros somos estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México. Pasamos (проводить) mucho (много) tiempo (времени) en la universidad y casi (почти) no tenemos (иметь) tiempo (времени) para (для) descansar. Estudiamos cinco (5) días (дней) por (в) semana (неделю): los lunes (по понедельникам), los martes (вторникам), los miércoles (средам), los jueves (четвергам) y los viernes (пятницам). Descansamos los sábados (по субботам) y los domingos (воскресеньям).

Los días (дни) feriados (нерабочие) pasamos nuestro (наше) tiempo (время) libre (свободное) juntos (вместе). A menudo (часто) paseamos (гулять) en un parque (парк), bailamos (танцевать) en una discoteca o (или) simplemente (просто) charlamos (болтать) por (по) teléfono de nuestra (нашей) vida (жизни) y nuestros (нашей) estudios (учебе). A veces (иногда) escuchamos (слушать) música, jugamos al tenis (играем в теннис) tocamos la guitarra (играем на гитаре) y cantamos (поем) canciones (песни) latinoamericanas.

De vez en cuando (иногда) recibo (я принимаю) visitas (гостей). Mis (мои) amigos (друзья) de uiversidad llegan (приходить) a mi (мой) casa (дом).

Переведите данный текст на испанский язык.

Мы — студенты 4.Мексиканского (de México) 2. Нацио нального (Nacional) 3.Автономного (Autónoma) …1.Университета.

Мы проводим (pasar) много (mucho) времени (tiempo) в университете, и мы почти (casi) не имеем (tener) времени, чтобы (para) отдохнуть (descansar).

Мы учимся 5 (cinco) дней (días) в (por) неделю (semana).

по (-) …понедельникам (lunes), вторникам (martes),

средам (miércoles), четвергам (jueves), пятницам (viernes),

Мы отдыхаем по (-) …субботам (sábado) и …воскресеньям (domingo).

В нерабочие дни (los días feriados) мы проводим (pasar) 1.наше (nuestro) 3.свободное (libre) 2.время вместе (juntos).

Часто (a menudo) мы гуляем (pasear) в каком-нибудь парке (parque), танцуем (bailar) на какой-нибудь дискотеке (discoteca) или (o) болтаем (charlar) по (por) телефону (teléfono) о нашей (nuestra) жизни (vida) и нашей (nuestros) учебе (estudios).

Иногда (De vez en cuando) мы слушаем (escuchar) музыку (música), играем в теннис (jugar al tenis) или (o) играем на гитаре (tocar la guitarra) и поем (cantar) 2.латино америк анские (latinoamericano) 1.песни (canción).

Иногда (A veces) я принимаю гостей (recibir visitas).

Мои (mis) 2.университетские (de universidad) 1.друзья (amigos) приходят (llegar) ко (a) мне (mi) домой (casa). (в мой дом)

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Mi (моя) apartamento (квартира)

Mi apartamento es grande (большая). Es de cuatro (4) cuartos (комнат). Además (помимо того) allí (там) hay una (1) cocina (кухня) y dos (2) cuartos (комнаты) de baño (ванные).

Un (1) cuarto es de mis (моих) padres (родителей). Dos (2) cuartos son de mis (моих) hermanos (братьев).

Mi cuarto es muy (очень) grande y comfortable (удобная). Aquí (здесь) hay un sofá (софа) grande, dos (2) sillones (кресла) blandos (мягких), una mesa (стол), un televisor grande, un centro (центр) musical y muchos (много) discos de canciónes (с песнями) y de música latinoamericana, inglesa, francesa, española y americana. Pues (так как) cuando (когда) hay tiempo (время) libre (свободное) escucho (слушаю) música o charlo con mis amigos por (по) teléfono.

Las paredes (стены) de mi cuarto son grises (серые). La puerta (дверь) y el techo (потолок) son blancos (белые), el suelo (пол) es marrón (коричневый). En mi cuarto hay tres (3) ventanas (окна) que dan (выходят) al patio (двор) y una ventana que da (выходит) a la calle (улицу) Insurgentes.

Todos (вся) los muebles (мебель) son de estilo (стиля) moderno (современного). Son de madera (деревянная). Son bastante (довольно) caros (дорогая).

Напишите аналогичный рассказ от своего имени, используя лексику текста и русско-испанский словарь.

Переведите данный текст на испанский язык.

Моя (mi) квартира — большая (grande).

(Она) из четырех (cuatro) комнат (cuarto).

Помимо этого (Además) там (allí) есть одна кухня (cocina) и две (dos) 2.ванные (de baño) 1.комнаты (cuarto).

Одна комната — моих (mis) родителей (padres).

Две комнаты — моих братьев (hermano).

Моя комната очень (muy) большая и удобная (comfortable).

Здесь (Aquí) есть 2.большая 1…софа, 1.два 3.мягких (blando) 2.кресла (sillón), …стол (mesa), 2.большой 1…телевизор (televisor), 2.музыкальный (musical) 1…ценр (centro), и много (mucho) дисков (disco) с 2.латино америк анской 3.английской (inglés), 4.французской (francés), 5.испанской (español) и 6. америк анской (americana) 1.музыкой (música).

Так как (Pues), когда (cuando) есть 2.свободное 1.время я слушаю (escuchar) музыку или (o) болтаю (charlar) с (con) моими друзьями по (por) телефону.

Стены (La pared) моей комнаты серые (gris).

…Дверь (puerta) и …потолок (techo) белые (blanco).

…Пол (suelo) коричневый (marrón)

В моей комнате есть три (tres) окна (ventana) которые (que) выходят (dar) во (a) …двор (patio) и одно окно которое выходит на (a) …улицу (calle) Инсурхэнтэс.

Вся (Todos) мебель (los muebles) 2.современного (moderno) 1.стиля (estilo). (Она) деревянная.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎