Комедия Плавта «Хвастливый воин». Художественные особенности и своеобразие

Комедия Плавта «Хвастливый воин». Художественные особенности и своеобразие

«Хвастливый воин» — этот термин, введённый ещё в Древней Греции. Так кто же такие, эти хвастливые войны? Это обыкновенные наёмники, которые возвращались после войны с несметными богатствами, рассказывая о своих подвигах.

В комедии Плавта такого человека зовут Пиргополиник. Он сидит на пороге своего дома со слугами и наблюдает за тем, как чистят его ботинки. Со своим подчинённым Хлебогрызом они обсуждают всяческие подвиги Пиргополиника, восхваляют его.

Наперекор ему выступает обыкновенный юноша Палестрион, заверяющих всех, что Пиргополиник самый настоящий лжец. Юноша служил при дворе у одного богатого человека и своими глазами видел, как Пиргополиник похитил возлюбленную его хозяина и увёз её в Эфес. Палестрион мчался со всех ног, чтобы предупредить господина, но его поймали и завербовали. Но хозяин всё равно узнал о положении своей возлюбленной и поселился в доме по соседству. А дома эти были связаны тайными ходами, благодаря которым влюблённые могли встречаться.

Как-то раз тайные свидания заметил другой слуга и сообщил, что доложит об этом Пиргополинику. Но Палестрион не растерялся. Он придумал такую версию, что у возлюбленной его господина есть сестра-двойняшка, которая живот по соседству. Перебегая из дома в дома, слуга совсем запутался и решил ничего не говорить Пиргополинику.

Юноша-господин решает провернуть новый розыгрыш и подначивает старика-соседа подговорить девицу, чтобы та сыграла роль его жены. Без всяких уточнений старик соглашается.

Юноша представляется послом от девушки, расписывая Пиргополинику её чистую любовь. Естественно воин решает избавиться от надоевшей афинянки, чтобы освободить место для новой пассии. Пиргополиник решает передать бывшую возлюбленную её сестре, чтобы отправить домой. Юноша-господин на этот раз притворяется доверенным лицом матери афинянки. Таким образом, влюблённые свободны и уезжают обратно в Афины.

Пиргополиник тем временем является в дом новой пассии, не ожидая того, что там её «муж». Старик вместе с другими воинами начинает нападать на Пиргополиника с криками и воплями. Тот убегает весь побитый, чуть ли не плача.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Хвастливый воин

В этой комедии главное — не сюжет, а герой, «хвастливый воин». В старые времена в Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом, когда война стала профессией, то появились лихие наёмники, которые шли на службу к кому угодно, хотя бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвращался на родину разбогатевший и зычно хвастался чудесами, которые он видел, и подвигами, которые он будто бы совершил. Такой враз разбогатевший хвастливый воин-грубиян стал в комедиях постоянным персонажем.

Продолжение после рекламы:

У Плавта его зовут пышным именем Пиргополиник, что значит «Башнеградопобедитель». Он сидит перед своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи — «чтоб ярче солнца!». При нем — прихлебатель по кличке Хлебогрыз, они вдвоём считают, сколько врагов уложил Пиргополиник в своих походах: кого в Скифии, кого в Персии, всего семь тысяч, и всех за один день! А то ещё в Индии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! И вообще, какой он герой — и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его любят!

На самом же деле он мошенник, трус и развратник. Об этом сообщает публике его раб по имени Палестрион. Палестрион служил в Афинах у одного юноши, а тот любил одну девушку. Когда юноша был в отлучке, вот этот самый Пиргополиник обманом похитил эту девушку и увёз сюда, в город Эфес. Палестрион помчался предупредить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же Пиргополинику. Впрочем, ему удалось-таки переслать весточку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. Вот на сцене дом воина, а вот дом старика, они рядом, и между ними умный раб легко соорудил потайной ход.

Брифли существует благодаря рекламе:

Все бы неплохо, но другой раб воина подглядел за свиданием влюблённых, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. «Ладно, — говорит Палестрион, — выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик». Что же касается свидетеля, то его можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недоглядел. В самом деле, пока соглядатай спешит с доносом, девушка, пробравшись по тайному ходу, оказывается уже дома и обрушивается на злополучного доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, она уже показывается открыто и под видом собственной сестры милуется с юношей, а у глупого раба голова совсем идёт кругом.

Старик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афинянину даже неудобно: столько хлопот из-за него! «В таких делах я рад помочь, — отвечает старик, — я и сам ещё падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный — настоящий эфесец!» «А что ж до сих пор холост?» — удивляется юноша. «Свобода превыше всего!» — гордо заявляет старичок. «Что правда, то правда!» — подтверждает раб. «А как же без детей? — удивляется юноша. — Кто же о тебе заботится?» — «Что ты! — отмахивается старик, — ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиеся на моё наследство: они меня на руках носят!» — «А это и к лучшему, что ты не женат, — говорит раб. —

Продолжение после рекламы:

Найди-ка ты гетеру, красивую и жадную, и выдай ее за свою жену…»- «Это ещё зачем?» — удивляется старик. «Пусть она прикинется, будто по уши влюблена в Пиргополиника и будто передала мне для него вот это твоё кольцо…» — предлагает юноша. «Ничего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешь», — решает старик.

Герои без труда договариваются с гетерой; раб является к Пиргополинику, передаёт ему кольцо, расхваливает соседку, расписывает ее любовь. Воин, конечно, верит: как в него не влюбиться? Теперь, значит, нужно только отделаться от похищенной им афинянки, чтобы новая красотка не ревновала. Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству появилась ее сестра: воин решается передать ей свою любовницу с рук на руки, да ещё и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Палестриону за услуги дать свободу и отправить с ними провожатым, Появляется юноша, выдавая себя за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдаёт ему свою афинянку, та изображает великое горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богатырём! Юноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.

Брифли существует благодаря рекламе:

Добродетель восторжествовала, но порок ещё не наказан. Однако и этого ждать недолго. Выступает гетера и разыгрывает, как задумано, жену старика, влюблённую в Пиргополиника. Тот послушно следует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик хозяин с крепкими рабами: «Как ты смеешь, окаянный, подъезжать к моей жене?» Его хватают, колотят, точат нож, чтобы выхолостить на месте; с громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, «обмякши от побоев», удирает с позором, «Я обманут, я наказан — но, увы, заслуженно! Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ну, теперь домой! а вы нам, зрители, I похлопайте!» Такой моралью заканчивается комедия.

Плавт «Пленники» – краткое содержание

У одного гражданина греческой области Этолии было два сына – Филополем и Тиндар. Коварный раб ребёнком похитил у отца Тиндара и продал его на Пелопоннес, в область Элиду. Хозяин-элидянин хорошо обращался с Тиндаром и растил его вместе с собственным сыном Филократом.

Через много лет Филократ и Тиндар попали на войне в рабский плен в Этолию. Купил их отец Тиндара, не зная, что один из пленников – его сын. На той же войне старший брат Тиндара, Филополем, тоже был пленён и попал невольником в Элиду. Филократ и Тиндар, находясь в плену, поменялись именами. Тиндар, в противоположность истине, стал выдавать себя за хозяина, а Филократ – за его раба.

Далее в комедии Плавта рассказывается, как верный Тиндар стал уговаривать своего нового владельца отпустить в Элиду Филократа, говоря, что этот его «раб» поможет выкупить из плена попавшего туда Филополема. Тиндар не подозревал, что ведёт речи с собственным отцом, как и тот не знал, что перед ним – родной сын. Веря, что Тиндар – действительно «хозяин раба» и что, отпуская Филократа, он не упустит главный выкуп за свободного богатого пленника, отец Тиндара разрешил Филократу уехать на родину. Но обман с переменой имён вскоре раскрыл ещё один захваченный в Элиде невольник. Разгневанный отец Тиндара, полагая, что освободившийся Филократ назад уже не вернётся, а за его раба большого выкупа никак не получить, по неведению приказал отправить собственного ребенка в каменоломню.

Но в этот момент благородный Филократ приехал из Элиды вместе с выкупленным им из плена Филополемом, чтобы обменять его на своего друга Тиндара. При этом случайно выяснилось, что Тиндар – брат Филополема и сын человека, отправившего его на тяжёлые работы. Отец немедленно вернул его из каменоломни домой. Освободившиеся из плена братья Филополем и Тиндар обняли друг друга, а разоблачённого раба, много лет назад продавшего Тиндара на чужбину, заковали в кандалы.

Счастливый финал «Пленников» Плавта завершали известные стихи:

«Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана. Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем, Ни мошенников с деньгами, ни подкинутых детей, Ни влюбленного, который похищает свой предмет, Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал. Если мы своею скромной пьесой угодили вам, Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать: Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит…» (ст. 1029–1036; пер. Я. М. Боровского).

Комедия без любовных сцен, мошенников и подкинутых детей была в те времена большой редкостью!

Плавт «Три монеты» – краткое содержание

Комедия Плавта «Три денария» («Три монеты», Trinummus), переделка пьесы греческого автора Филимона Thesauros («сокровище»), получила свое латинское название из-за того, что в ней сикофант (плут) соглашается за три денария помогать обману. Содержание состоит в том, что расточительный, но в сущности добрый юноша, избавляется от беды, благодаря вмешательству друга его отца. План пьесы очень хорош, комические сцены перемежаются в ней с серьезными, запутанная интрига получает веселую развязку.

Плавт «Клад» («Горшок») – краткое содержание

В комедии Плавта «Горшок» («Клад», Aulularia) бедняк Эвклион случайно находит клад, но этим лишь навлекает на себя массу забот. Внезапно сделавшись богачом, Эвклион не знает, как быстро пустить деньги клада в оборот, прячет их и теперь постоянно думает, как бы кто-нибудь другой не обнаружил и не украл его находку. Эта мысль становится столь навязчивой, что Эвклион приближается к сумасшествию. Клад делает его необыкновенно скупым и подозрительным.

Богатый сосед Мегадор сватается к дочери Эвклиона, Федре, полагая, что бедная невеста не столь расточительна и ленива, как богачка. Но Эвклион видит в сватовстве зажиточного человека коварный умысел. Он думает, что Мегадор узнал про клад и хочет завладеть им. Пока Эвклион колеблется дать согласие, с Федрой вступает в любовную связь племянник Мегадора, Ликонид. Федра ждёт от Ликонида ребенка.

Ликонид идёт к Эвклиону сватать Федру, но видит отца своей возлюбленной в полубезумном состоянии. Тот громко кричит: «Я пропал! Я погиб! Помогите!» Причина в том, что раб Ликонида, Стробил, действительно нашёл и украл клад Эвклиона. Не зная об этом, Ликонид решает, что старика потрясла новость о соблазнении и беременности его дочери. Пытаясь загладить свою вину, он говорит Эвклиону: «Поступок, что тебя растревожил, совершил я. Толкнули меня на это вино и любовь». Эвклион полагает, что юноша сознаётся в воровстве клада и вопрошает Ликонида, как он посмел дотронуться до чужого. «Раз уж тронул, пусть у меня и останется», – отвечает Ликонид, подразумевая Федру и своё намерение жениться на ней. Эвклион в ответ начинает грозить Ликониду судом, если тот не вернёт украденного. Мало-помалу до Ликонида доходит, что он и старик говорят о совсем разных вещах.

Конец комедии «Клад» до нас не дошёл. Но из упоминания одного древнего источника следует, что в завершении этой пьесы Плавта золото возвращается Эвклиону, Ликонид женится на Федре, а её отец спешит отдать горшок с кладом молодожёнам, чтобы побыстрее избавиться от невыносимых беспокойств.

Комедия «Клад» написана очень живым и колоритным языком. Плавт широко использует в ней народные пословицы.

На сюжет «Горшка» Плавта Мольер написал своего «Скупого» со знаменитым героем Гарпагоном. Некоторое влияние этой плавтовской пьесы чувствуется и в «Скупом рыцаре» Пушкина.

Плавт «Касина» – краткое содержание

«Касина» (Casina) – комедия с довольно непристойным содержанием. Отец и сын волочатся за одною и тою же девушкой; жена старика расстраивает его волокитство. В прологе Плавт говорит, что у греков играли иногда на сцене гетеры, чтобы привлечь к себе толпу поклонников, но что в Риме делать этого нельзя. Потому та роль, которая в греческой пьесе была написана для гетер, желающих произвести эффект своею красотою, удалена из переделки Плавта, и сцены, в которых находится эта роль, заменены рассказом в эпилоге.

Плавт «Грубиян» – краткое содержание

В «Грубияне» (Truculentus) Плавта главное лицо – хитрая гетера, выманивающая своими льстивыми уверениями подарки у трех любовников. Одного из них она уверяет, что он отец малютки, которого выдает она за свое дитя; но обман раскрывается: это ребенок, украденный у девушки, которая была любовницею обманываемого гетерою. Узнав истину, он женится на истинной матери своего ребенка; два другие любовника гетеры условливаются между собою иметь ее общею своею любовницею. Плавт объясняет в этой комедии устами гетеры, каких правил должны придерживаться женщины её промысла.

«Гетера должна иметь улыбку для каждого, каждому говорить нежности, каждого ласкать и обирать всех. Она, подобно терновнику, ранит каждого, до кого прикасается. Если любовник не принес подарка, она должна не слушать никаких его извинений, прогонять его».

Плавт «Канат» – краткое содержание

Всеми этими достоинствами отличается, и даже в еще более высокой степени, «Канат» (Rudens), комедия, замечательная ярким изображением моря, бушующего у скалистого берега, и занимательностью завязки. Торговец девушками похищает двух киренских девушек и хочет увезти их в Сицилию, но они спасаются от этой участи. Плавт мастерски изображает здесь сцену спора двух невольников из-за найденных на морском берегу дорогих вещей.

Подробнее — читайте в отдельной статье: Плавт «Канат» – краткое содержание

Плавт «Привидение» – краткое содержание

Но не во всех комедиях Плавта испорченность нравов изображается с цинизмом, доходящим до неприличия. Плавт вообще рисует пошлые нравы; действующие лица у него не имеют возвышенных стремлений, твердых нравственных правил; но он не хвалит, не извиняет порока; он только не высказывает негодования на него, довольствуется осмеянием его. Так в «Привидении» (Mostellaria) остается безнаказанным хитрый раб, помогающий сыну уехавшего господина развратничать и делать долги, обманом задерживающий возвратившегося господина, чтоб он, вошедши в дом, не увидел сына в разгульной компании; старик прощает проступки сына.

Подробнее — читайте в отдельной статье Плавт «Привидение» – краткое содержание

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎